Mlliyet Milliyet Blog Milliyet Blog
 
Facebook Connect
Blog Kategorileri
 

30 Haziran '18

 
Kategori
İş Yaşamı - Kariyer
Okunma Sayısı
132
 

'Genç' Bir Tercüman Olmak

Bu hafta, kısacık tercümanlık hayatımın en zor işine gittim. Aslında bu öyle bir meslek ki, sanırım özellikle ilk yıllarda, her yeni konu yeni bir zorluk, yeni bir çaba ama en nihayetinde yeni bir basamak. Basamakları tırmanmanın sırrıysa, önünde yükselen binlercesinden korkup geriye dönmemekte. Ben, önümde yükselen basamakları görmeden önce arkamda bıraktıklarımı çok zannetmiştim, gençlik cehaleti dedikleri bu belki. Her yeni alan, her yeni ortamsa bana adeta “Ooo, sen daha bir şey görmedin Esra!” diyor. İki ülke hükümeti arasında yıllardır imzalanan, her yenileme döneminde zorluklar çıkaran, grevlere neden olan, bir kez bile masada sonuçlanamamış, hep yüksek mahkemeye giden toplu iş sözleşmeleri.

Siz, bir şeyden deli gibi korktuğunuz halde onu yapmayı isteyenlerden misiniz? Ben, iliklerimde heyecan adı verdiğim minik yuvarlar akarken çeviri yapmayı çok seviyorum. Üniversitedeyken bir kuram kitabında okumuştum; bazıları sırf yarattığı adrenalin duygusu nedeniyle sözlü tercümeyi tercih ediyormuş, yani aslında bir çeşit bağımlılıkmış tercüme onlar için, bu durumda zor konular da yüksek doz… Korktum, heyecanlandım, keyiflendim, çok çalıştım, yine heyecanlandım ve gittim. İlk gün, sudan çıkmış balık gibi hissettim kendimi. Bu duyguyla tecrübem yeni değil, zaten dediğim gibi her yeni iş yeni bir sudan çıkma hali… Çoğunluğun anadil seviyesinde “Amerikanca” ve son derece resmi bir Türkçe kullandığı bir ortamda askeri terimler, sözleşme maddeleri, iş ve işçi konularıyla, arabulucunun bitmek bilmeyen fıkra ve anılarıyla boğuştum.

Bu hafta, bir adamla tanıştım. Böyle adamlardan çok yok, otomatik olarak baba hissi veren kibar beyefendilerden. Bu adam, güvenle oturmamı sağladı sağımdaki koltukta oturup zorlandığım anda bana yardımcı olarak. "Gençlere destek bizim her zaman görevimiz." dedi kibar adam... Benim yerimde benim tecrübeme sahip kim olsa zorlanır dedim ve bırakmadım, ben yapamam demedim, kendi becerilerimin üzerine çıkmaya çalıştım. Ertesi gün gitmemeyi seçebilirdim ama gittin, bu kez daha rahat bir şekilde hem de. Ben daha rahat hissettikçe daha da iyi geçti.

Bu yıl Oscara aday gösterilen ilk kadın görüntü yönetmeni olan Rachel Morrison diyor ki “Başarıyı bir gecede elde edemezsiniz, özellikle de kadınsanız.” Hiçbir sektörde olmadığı gibi, tercüme sektöründe de kadın ve genç olmak kolay değil. Her yeni ortamda mutlaka bu ikisinden biriyle ilgili bir yorum alırsınız; yorumlar olumlu olsa da dikkat çeken noktaların bunlar olması kaçırır keyfinizi. Her sektörde olduğu gibi bu sektörde de pes ederseniz, zorlamazsanız, yapacağım demezseniz silinir gidersiniz. Adeta ‘annelerinin karnında kulaklıktan simultane tercüme yapmaya başlamış tipler’, “Aaa, ama simultane deneyimin yoksa sokamayız seni kabine.” deyip iki dakikada harcamaya çalışırlar sizi. Bir tırmanmak için onca ter döktüğünüz basamaklara, bir de önünüzde uzananan basamaklara bakarken bulursunuz kendininizi merdivenin başında, bir karar verme hali. Bu hafta çok şey öğrendim, en önemlisiyse şu; bu hafta tanıdığım adam gibi başarının deneyimle geldiğinin bilen insan sayısı küçümsenemeyecek kadar çok. Bir de gördüm ki, çok basitmiş şimdiye kadar yaptığım işler ama şimdi daha zorlarını üstlenmeye hazırmışım. Bu hafta, sırf inandığım, bırakmadığım, bana yaşattığı heyecanı sevdiğim ve birileri bana destek verdiği için yetkinliğimin çok çok üstünde bir işin altından alnım ak kalktım. Kabine girmeden simultane tercümeyi, deneyimlemeden ardıl tercümeyi öğrenmiş tiplerin bana kaybettirmeye çalıştığı özgüvenimi ve hırsımı kararlı bir şekilde geri kazanıyorum. Eskisinden çok daha güçlüyüm inandığım hayalime ulaşabilmek için.
 

 

Önerilerine Ekle Beğendiğiniz blogları önerin, herkes okusun.

 
Tıklayın, siz de blog yazarı olun! Aklınızdan geçenleri paylaşın!
Facebook hesabınızla yorum yapın, daha çabuk onaylansın!
 
Toplam blog
: 7
Toplam yorum
: 15
Toplam mesaj
: 1
Ort. okunma sayısı
: 138
Kayıt tarihi
: 20.08.17
 
 

Ben, cümleleri serbestçe devirebilmek için yazı yazıyorum. ..

 
 
Yazarı paylaş
  • Tümünü göster