Bu sözcüğün, Fransızca kökenli olduğunu belirten Milli Eğitim Bakanlığı'nın sözlüğü, üç tarif yapmış… - Yunan trajedilerinde koro başı ile bir oyuncu arasında geçen şarklı konuşma. - Oy..
Bu sözcüğün artık, sözlük anlamını içerdiğini, insanları ağırlaştırdığını hiç sanmıyorum. Kullanılmaya devam edecektir, ama hüznün sınırlarını aşması hiç de kolay olmayacaktır. Üstelik..
Bu güzel ve alımlı sözcüğün kökeniyle ilgili çeşitli görüşler var: Kimi kaynaklar Arapça, kimileri Farsça olduğunu söyler. Ancak, Mâlihülya’nın Melankholia’nın galatı olduğunu savunanlar da var.
1982 yılıydı İstanbul’a yeni gelmiş ve henüz sakalı bitmemiş bir delikanlıyken tanıdım o güzel adamı. Yanında çalışmaya başladığım o ilk günden bu güne kadar içten gülümsemesini insanlardan esirged..
Hani bir resim vardır: Backgroundda bir çocuk parkı, önde bel planda ekose gömlekli ve trikosu omza atılmış genç bir baba ve o babanın omuzlarından bacaklarını aşağı sarkıtmış; minik elleriyle baba..
Okur, düşünür, sever, yorulur, arasıra yazar... Sıradan bir adam; ama önsıradan... ..