- Kategori
- Şiir
Desiderata
Desiderata festival resmi...
Bazen
Kargaşa ortamına düşer yolum
Sakin davranır çıkarım düze
Yaşam gerçeğim
Herkesle onurlu şekilde iyi geçinmek
Doğru bildiğimi
Alçak sesle açıkça söylemek
Başkalarını etkin dinlemek
Bilirim ki
Işıltısı sönük bile olsa
Herkesin bir hikâyesi vardır mutlaka
Sevmem yaygarayı
Uzak dururum ondan
İyi bilirim ki yaygara
Yaygaracıya sıkıntı yaşatır en başta
Kıyaslamam kendimi kimseyle
Kıyaslarsam eğer
Ya mutsuz olurum ya da kibirli
Belli ki şu yaşamda
Birileri benden ileri birileri de geri
Önce planlar
Öyle gerçekleştiririm gerçekleştirdiklerimi
Budur beni en çok başarılı kılan
Mesleğime çok düşkünümdür
Sürekli geliştiririm onu
Benim için odur
Zamana dayanacak tek hazine
Yaşamımda temkinliyimdir daima
Çünkü dünya sahtekârlarla dolu
İşime çok önem veririm
Yeteneklerimin tümünü kullanırım çalışmamda
Yüksek idealler için çırpınır insanların çoğu
Yaşam kahramanlıklarla dolu
Yalnızca budur
İnsanın kendisi olmasının yolu
Sevmediğim halde
Seviyormuş gibi yapmam
En önemlisi aşka kırgın olmam
Aşk hayal kırıklığına aldırmadan
Yeniden doğar çimenler gibi yeniden
Hem de hiç beklenmezken
Asaletle terk ettim gençlik heveslerimi
Saygı duruşuna geçerim yıllar geçerken
Güçlendiririm sürekli olarak ruhumu
Hayal kırıklıklarından o korur kollar beni
Asla
Karanlık hayallere dalıp üzmem kendimi
Korkular bitkinlik ve yalnızlıktan doğar
Kendime sevecen davranırım olur biter
Unutmam hiçbir zaman
Ben de bu evrenin çocuğuyum
Ağaçlar ve yıldızlar kadar
Söz söylemem yersiz evren dönüyor zaten
Ben kabul etsem de etmesem de
Tanrı var
Bana düşen onunla barışık olmaktır
Çıkartmam hiç
Barışı ve huzuru kalbimden
Herkese sesleniyorum
Duyulsun sesim
Basitlikleri yıpratıcılığı hayal kırıklıkları olsa da
Yaşam çok güzel
Neşeli olalım mutlu olmak için çırpınalım
(Halil Güven-Max Ehrmann’ın ‘Desiderata’ adlı şiirinden uyarlamadır)
...
Yukarıdaki uyarlama Ahmet Şerif İzgören’in “Fil Yalnız bir Hayvandır” adlı eserinden alınmadır.
Şöyle ki düz metin tercüme vardı kitapta ama şiir tercümesi olduğu da yazılıyordu.
Kendimce yeniden şiir haline çevirmek istedim umarım beğenirsiniz:)
.
Saygılarımla...
Not: Desiderata, Fransızca ve Almanca olarak; "aranılan" demek...)