- Kategori
- Dilbilim
Doğru sözcük, doğru ifade, doğru Türkçe
İlker Yasin maç anlatıyor:
— Hasan topa mükemmel vurdu. Az kalsın gol oluyordu.
( Vuruş mükemmel olsa, zaten gol olurdu.)
Benzer bir örneği futbol ile ilgilenmeyen bayanlar için de açalım.
— Nasıl? Beğendin mi yemeği?
—<ı>Mükemmelı> olmuş. Yalnız, biraz tuzu fazla. Bir de, gelecek sefer sosunu biraz daha azaltırsan daha iyi olur.
Genç kızımız pek beğenmediği pasta için yapıştırıveriyor lafı:
—<ı>İğrençı>!
Türkçe'de başka kelime kalmadı. İyi ve güzel olanlar "mükemmel", beğenilmeyen ya da kötü "iğrenç"
* * * * *
—Ağbi, valla ben de çok üzgünüm! Selim'in yaptığı hareketi hiç tasnif etmiyorum.
Tasvip diyecek de diyemiyor.
Sebebi açık. Bu ifadeyi duymuş ama okumamış. Yazmaz hiç bir yerde. Çünkü artık eski kelimeler tu kaka ne de olsa...
Onaylamıyorum desin!
Desin de, hep aynı şeyi söylemek sıkar bazen insanı...
Olsun. Eski Türkçe konuşmasın da, sıkılırsa sıkılsın!
* * * * *
Beşiktaş taraftarına eskiden beri "arabacılar" denirdi.
Sonra bir gün, Beşiktaş tarafından konuya açıklık getirildi.
Bizimkiler paşazade oldukları için maçlara araba ile giderlermiş.
İşte bu yüzden de rakip taraftarlar bizimkilere "arabacı" lakabını takmış
Buyurun bakalım !
Onuru ile para kazanan her meslek kutsaldır.
Ayrıca rakip arabacı dedi diye arabacı da olunmaz.
Bunlar tamam da, araba sahibi olana arabacı mı denir ?
Çok merak ediyorum.
Maçlara kravat ile gidenlere, kravatçı; ceket ile gidenlere ceketçi mi denecek?
Acaba ne zaman Türkçede "cı" eki, "lı" ekininin yerine kullanıldı da, arabalı demek isterken arabacı dendi?
* * * * *
Bir de kullanmaya korktuğunuz sözcükler ve yüklemler var.
Hıyar, geçirmek, sokmak, koymak vs. vs.
Gündelik hayatta ne kadar çok kullanılan sözcükler, değil mi?
Başka lisanlarda nasıl acaba? Almanca ve İngilizce bilirim.
Evet onlarda da vardır bu tür argo eş anlamlı olan kelimeler ama,
Bu kadar da çok olmaz ki!