Mlliyet Milliyet Blog Milliyet Blog
 
Facebook Connect
Blog Kategorileri
 

21 Şubat '11

 
Kategori
Güncel
 

Kürtçe

Kürtçe
 

Bilindiği gibi Kürtçe; Hint-Avrupa dil ailesine mensup "İrani" diye tabir edilen dilgrubu içinde yer alan bir dildir. Tıpkı Farsça ve Peştuca gibi. Bu dil grubu Hint- Avrupa dil ailesinin diğer dilleri gibi Sayılar, renkler ve yüzlerce kelime tıpatıp aynıdır. Diğer kelimeler de aynı kökten türemelerine rağmen zamanla değişik söyleniş şekilleri almışlardır. Aslında ben çıtayı biraz daha genişleterek "Hint- Avrupa dil ailesindeki tüm diller birbirinden türemiştir" diyorum. Örneğin birbirlerinden binlerce kilometre uzaklıktaki Kürtlerle ingilizlerin dili çok benzemektedir. Mesela Kürtçe'de hayır demek olan "Na" ingilizcede "No" demektir. Veya "Star" Kürtçede "Stêrk" dir. İngilizce'de kardeş demek olan "Brother" Kürtçe'de "Bra" denilmektedir. Mantıken de bu iki dil birbirlerine çok benzemektedir. Örneğin cümle kurarken zamir, özne, tümleç, gibi kelimelerin sıralaması büyük çoğunlıkla aynıdır. Eminim dil bilimciler araştırdıklarında yüzlerce ortak kelimeye rastlayacaklardır. Özellikle aynı dil grubunda olan Farsça ve Kürtçe birbirlerine "Lehçe" kadar benzemektedirler doğal olarak. Ama Farsça'nın binlerce yıldır Pers devletleri tarafından resmi dil olarak kullanılması yüzünden Kürtçe'den Farsça'ya geçmiş kelimeler de Farsça zannedilmektedir. Kürtçe'den kelime akışları sadece Farsça'ya değil Türkçe'ye de olmuştur. Ama Türk Dil Kurumu'nun çıkardığı sözlüklerde yüzlerce Kürtçe kelimelere ya "Halk dilinde" veya Farsça diye ibareler geçmektedir ideolojik nedenlerden dolayı. Bunlara birkaç örnek vermek gerekirse, Kürtçe'deki " Herkes" kelimesi Türkçe'ye de aynı telaffuzla girmiştir. "Her" Kürtçede "Genel" demektir. "Kes" ise yine Kürtçe'de "Kimse" demektir. Yani Kürtçe'de ki tam karşılığı "Genel Kimseler" demektir. Yine Kürtçe'de ki "Xuynxwar" kelimesi Türkçe'ye "X" harfinin telaffuzu olmadığı için "Hunhar" olarak girmiştir. "Xuyn" kan "Xwar" içmek veya yemek demektir. Yani Kürtçe'de ki tam karşılığı "Kaniçici" dir. Bunun yanında "çeprast" sağlı sollu demektir. Türkçe'ye "çapraz "olarak girmiştir. Kürtçe'de çok zengin bir isim arşivi de mevcuttur. Bu isimlerin bazılarını Kürtler dışında müslüman diğer milletler de kullanmaktadır. Örneğin; Sibel, Ebru, Rengin, Newal, Newin, Evin, Kurşad, Ajda, Nermin, Şermin, Sinem, Şirin, perihan, Kezban, Guluzar, Jale, Hale, Hêlin, Bahar, Behram, Gulbahar, Gulcan, Gulçin, Dilber, Asuman, Asmin, Can, Canan, Genco, Ferman, Medya (Media), Canê, Baran, Pakize, Zara, Zare, Lerzan, Fidan, Dilan, Zêrin (Zerrin), Firuze, Firuzan, Gul, Gulistan, Reyhan, Nesrin, Yekta bunlardan bazılarıdır. 

İşin tuhaf yanı 80 yıllık "Kürtçe isim yasağı" döneminde bu isimlerin Arapça, Farsça veya Türkçe sanılıp yasaktan muaf olmaları. 

Ben en son olarak diyorum ki her halk diliyle vardır. İngilize İngiliz, Ermeniye Ermeni, Araba Arap dememiz; İngilizce, Ermenice, Arapça gibi dillerin var olmasındandır. 

 

Saygılar... 

 
Toplam blog
: 14
: 2345
Kayıt tarihi
: 11.11.10
 
 

Selam arkadaşlar, 1978 doğumluyum. Düşünmeyi ve düşündüklerimi kelimelere dökmeyi seviyorum. Mill..