Mlliyet Milliyet Blog Milliyet Blog
 
Facebook Connect
Blog Kategorileri
 

17 Kasım '08

 
Kategori
Haber
Okunma Sayısı
2980
 

"Laikçi" diyenler uyduruyorlar...

"Laikçi" diyenler uyduruyorlar...
 

Özellikle son iki yıldır, iki yeni kelime girdi siyaset dilimize.
Laikçi.
Laikçilik.
İlk başlarda pek kafamı takmadım ama, giderek olur olmaz yerde ve belli bir görüşü paylaştıkları gözlenen kişiler tarafından çok sık kullanılmaya başlayınca merak ettim.
Laik ve laikliği biliyorum da...
Nedir bu laikçi ve laikçilik, diye...

Önce TDK' nun sözlüğüne baktım.
Laikçi : Aranan kelime bulunamadı.
Laikçilik : Aranan kelime bulunamadı.

Yani Türkçe'de kullanılan ve anlamı olan kelimeler değil.

Sonra biraz daha araştırayım dedim...
Bakalım mucidi kimmiş bu kelimelerin diye..
Aaaaaaaaa..
Çıka çıka kim çıktı?
Hadi Uluengin.
"İftiharla açıklayabilirim ki, çok bilmişlerin ’uydurma’ demeye kalkıştığı o ’laikçilik’ deyiminin Türkçedeki mucidi benim." // "Güler misin, ağlar mısın, çünkücüğüme bunların karşılığı Fransızca lügatte yokmuş. N’apim yahu, benim göbeğim Voltaire lisanıyla kesilmedi. Türkçe yazıyorum." (Hürriyet, 15.09.07)

Hem mucit olduğunu söylüyor hem de uydurduğunu itiraf ediyor.
Bu muhteremin kendisi gibi düşünmeyenlere karşı fazla nazik olmadığını ve icatlarının da pek hayırlı olmayacağını bildiğim için hadi biraz daha araştıralım bakalım dedim.

Bu konuda Özdemir İnce 'nin , Hadi Uluengin'e verdiği derse rastladım.

"Türkçede laikçi sözcüğünü icat eden Hadi Uluengin, laikçi’nin Fransızcada karşılığının "la’card" ya da "la’ciste"; laikçilik sözcüğünün karşılığının ise "la’cardisme" ya da "la’cisme" olduğunu ileri sürüyor. Okurlarımdan özür dileyerek, biraz "çok bilmişlik", "Voltaire’cilik" yapacağım:

La’card (Sözlükte yok): Henüz sözlüklere girmemiş, anlamı belirginleşmemiş bir yeni sözcük yani "neologisme". Bir gün konuşma ve yazı diline yerleşip anlamı kesinleşirse Fransız Akademisi tarafından sözlüklere alınır. Şu andaki anlamı: 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunan kimse. 2. Tanrıtanımaz (ateist)".

La’ciste (Sözlükte yok): 1. Laiklik öğretisinin yandaşı; 2. Kurumlara (okullara) dindışı bir karakter kazandırmak isteyen kimse.

Görüldüğü gibi, "La’card" ile "La’ciste" (Hadi Uluengin’in sandığı gibi) eş anlamlı değil.

La’cardisme (Sözlükte yok): 1. "Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunmak." 2. "Tanrıtanımazlık".

La’cisme (Sözlükte var): Laikleştirme; kurumlara laik bir nitelik kazandırmak isteyen öğreti (doktrin).

Gene görüldüğü gibi "la’cardisme" ile "la’cisme" (H.E.’nin sandığı gibi) eşanlamlı değil." (Hürriyet, 23.09.07)

Böylelikle hem bu iki sözcüğün Türkçe'de olmadığını hem de kaynak olarak gösterilen Fransızca sözcüklerin de Fransız sözlüğünde yer almadığını öğrendik.
O zaman bu iki sözcüğü Fransızca da şu an kullanılan ve kesinleşmemiş anlamlarıyla çevirdiğimiz zaman ne çıkıyor karşımıza:
Laikçilik : Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı ölçüde savunmak, Tanrıtanımazlık.
Laikçi : Din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı şekilde savunan kimse, Tanrıtanımaz (atesit).

Şimdi gelelim " laikçilik" ve "laikçi"" sözlerini diline dolayanların neler uydurduklarına.

Yukarıda da belirttiğimiz ve mucidinin de ilan ettiği gibi zaten bu iki kelime UYDURMADIR.

Bu iki kelimeyi kullananların Anayasa'da ifadesini bulan ve değiştirlmesi teklif edilemeyecek maddeler arasında yer alan" Cumhuriyetin laik niteliğini " savunanlara "laikçi " diyerek, bu insanları din karşıtı tavır takınarak laikliği aşırı şekilde savunan kimseler, tanrıtanımazlar olarak nitelendirmeleri UYDURMADIR!

Cumhuriyet laikliğini savunanları "laikçilik" le adlandıranlar, bilerek ya da bilmeyerek Cumhuriyet'in temel ilkesi olan laikliği hedef alarak "laikçilik" olarak tanımlamaktadırlar. BU DA UYDURMADIR!

Ne Cumhuriyet'in laikliği ne de onu savunan Cumhuriyetçiler hiç bir zaman din ve Allah karşıtı olmamışlardır. Bu, kuruluştan beri dincilerin, mürtecilerin kullandıkları bir yalandır.

Son sözü yine Özdemir İnce'den bir alıntıyla bağlayalım.

"Bu yazıdan sonra, "laikçi" ve "laikçilik"in Türkçe hangi anlamda kullanıldığı artık bilinecektir. Kullanmak isteyenlere hayırlı olsun. Ancak, kullananlar bu iftiranın hesabını vermek zorundadır!"



Önerilerine Ekle Beğendiğiniz blogları önerin, herkes okusun.

 
Tıklayın, siz de blog yazarı olun! Aklınızdan geçenleri paylaşın!
 
 

Laik bir cumhuriyet olabilmek için... Seksen beş yıl sonra, üstelik Anayasamızla güvence altında olmasına rağmen halâ bu kavramla uğraşmak. Ne yaptıklarının farkındalar mı acaba? Sevgiler, aydınlık şehrimin mavileriyle.

derinmavi.. 
 23.11.2008 19:27
Cevap :
Dilerim farkında değillerdir ve çok geç olmadan ne yaptıklarının farkına varorlar...çok geç olmadan. Selam ve sevgilerimle.  24.11.2008 12:58
 

Merhaba...İyi bir inceleme. Katkı yapmak isterim ama, yazacaklarım bu konuda yazdığım blogların tekrarı olur.Bu nedenle, boş bir zamanınızda öncelikle "LAİKLİKLE İLGİLİ TARTIŞMALARIN NEDENİ" adlı bloğum ve konu ile ilgili diğer bloglarıma bir göz atmanızı isterim. Faydalanacağınızı umarım. Selamlar.

cdenizkent 
 17.11.2008 13:13
Cevap :
Her zaman yorum yazma olanağını bulamasam da, yazılarınızı zaten ilgiyle izliyor, aktardığınız bilgilerden ve değerli görüşleriniazden istifade ediyorum. Nezaketiniz ve paylaşımınız için teşekkür ederim.Selamlar.  17.11.2008 18:13
 

Laïc (laïque)[LAİK]: Din adamları sınıfından olmayan. Din adamlarının mensup oldukları birliklere, tarikatlara katılmayan. Laïcat [LAİKA]: Kiliseye bağlı olmayan Hıristiyanların bütünü. Laïcisation[LAİSİZASYON]: Laikleştirme eylemi. (Laïcisation de l’enseignement/ Resmî öğretimi din öğretiminden ayırmak) Laïciser [LAİSİZE]: Laiklik ilkelerine göre düzenleme. Laïcisme: [LAİSİZM]: Kurumlara din dışı karakter veren doktrin. Laïcité: [LAİSİTE]: Medenî toplumu din toplumundan ayıran ilke, laiklik. NOT:Fransızca sözlükte(ROBERT) verilen anlamları aynen aktardım. Bunların dışında bu kökten başka sözcük yoktur. Athée [ATE]: Tanrıya inanmayan kişi. Athéisme[ATEİZM]: Tanrıtanımazlığın doktrini. Ate sözcüğünün de laik sözcüğüyle ilgisi yoktur. BU BİLGİLER KAYNAKTAN AKTARILMIŞTIR. [Fr-Fr Sözlük (ROBERT)] Saygılar, sevgiler efendim. NOT: Diğer sözcüklerin hepsi, sizin de belirttiğiniz gibi UYDURMADIR!

zelinartug 
 17.11.2008 12:56
Cevap :
Değerli katkınız için çok teşekkür ederim. Umarım sizin bu daha ayrıntılı katkılarınızdan sonra uydurmaktan vazgeçenler olur. Selam ve sevgilerimle.  17.11.2008 18:09
 

Bir de "dinci" yi araştırın bakalım..Aslı neymiş, kim uydurmuş..Tıpkı bu blog gibi yararlı olacağına inanıyorum..

ali açıköz 
 17.11.2008 11:52
Cevap :
hay hay...İsteğinizi hemen yerine getiriyorum..(Dinci:Dini görüşleri her alana yaymak isteyen kimse)..Bir de katkı yapayım ( Dindar:Din inancı güçlü, din kurallarına bağlı, mütedeyyin) (Laik:Din işlerini devlet işlerine karıştırmayan, devlet işlerini dinden ayrı tutan)...Kaynak TDK Büyük Türkçe Sözlük..Umarım yararlı olmuştur.Selamlar.  17.11.2008 18:07
 
Facebook hesabınızla yorum yapın, daha çabuk onaylansın!
Toplam blog
: 64
Toplam yorum
: 321
Toplam mesaj
: 29
Ort. okunma sayısı
: 607
Kayıt tarihi
: 09.03.07
 
 

Kamu ve özel sektörde geçen yıllar... Halkla ilişkiler, kalite yönetim sistemleri, kültür sanat orag..

 
 
Yazarı paylaş
  • Tümünü göster