Mlliyet Milliyet Blog Milliyet Blog
 
Facebook Connect
Blog Kategorileri
 

12 Mayıs '21

 
Kategori
Dilbilim
 

Azıcık Arapça 2

Arapça’da, “ve”, "and olsun ki", "yemin olsun ki" anlamına geliyor. Birkaç örnek verelim.

 

Veşşems,ve-ş-şems  güneşe and olsunki,(şemsiye kelimesi  şems’den geliyor, yani güneşlik anlamında),

Velkameri, ve-l-kameri,  aya and olsunki,(kamer malum ay demek)

Vennehari, ve-n-nehari,  gündüze and olsunki,(eskiden gündüzlü öğrencilere “nehari” derdik),

Velleyli, ve-l-leyli, geceye and olsunki,(eskiden yatılı öğrencilere leyli derdik),

Vessemai, ve-s-semai, göğe and olsunki,(sema malum gök, gökyüzü demek),

Velard veya velarz, ve-l-arz, yere, yeryüzüne and olsunki, ( Arapçadaki dal harfi, aslında dal ile zal arasında bir sese tekabül ediyor, onun için bazıları ramazan bazıları ramadan okur, keza bazıları sezai bazıları sedai okur)

Venefsin, ve nefsin, nefse, and olsunki,

Vettin, ve-t-tin,incire and olsunki, (tin Arapçada incir demek),

Vezzeytuni, ve-z-zeytuni, zeytine and olsun ki,

Ve turi siyniyn, Sina dağına and olsunki,

Ve beledil emin, beled-il-emin, emin beldeye and olsunki, (belediye kelimesi de aynı kökten yani beled, belde kökünden geliyor),

Yukarıdaki örnekler Kuran-ı Kerim’in Şems (Güneş) ve Tin (incir) surelerinden alınmıştır.

Vallahi, V-Allahi, Allah’a and olsun ki.

 

Şüphesiz başka örnekler de olabilir. Fazla uzatmamak için burada kesiyorum. Arapça kelime veya ibarelerin Türkçe’lerini  internetteki  Kuran-Kerim tercüme veya meallerinden aldım. Bazıları zaten Osmanlıca'da hatta günlük Türkçe’de de (azalarak da olsa) kullandığımız kelimeler.

 
Toplam blog
: 326
: 941
Kayıt tarihi
: 10.03.11
 
 

Okullar: TED Ankara Koleji, ODTÜ, Bogaziçi Üniversitesi (Master) İş Hayatı: Philips, Anadolu Endü..