- Kategori
- Dilbilim
Bitişik yazılan soru ekleri
Benim öyle emekliliği yaklaşmış Türkçe hocası takıntılarım yok. Gerekiyorsa yabancı dillerden gelen kelimeler de kullanılır, doğal süreciyse dil zamanla gelişir; jargon tabir edilen ve belli bir kesimin bildiği kelişmeler topluma yayılır.
Yalnız iki şey var ki, tüylerim diken diken olur: Birincisi, şarzzzzz olayı! Şansıma da, şeftaliye dokunamayan insanların karşısında şapur şupur şeftali dişleyen adamların çıkması gibi, sürekli kulağıma bir "şarz" takılır. Durmadan içimden anlatmak geçer: "Şarj", "j" ile; ingilizcesi "charge", "to charge"; biz fransızcadan almışız, "charger"; bir de deşarj var, "decharger"... Bir bilen çıkıp "tamam, bundan böyle Türkçe'de şarz deriz" dese, rahatlayacağım...
Diğeri de ayrı yazılması gereken "de"ler ve soru ekleri. Mağazaların vitrinlerinde görüyorum: "Bziimle çalışmak isterMİSİNİZ?" İstemem, senle çalışmam. Sen daha soru ekini ayırmıyorsun. Misiniz, musunuz, mi, mu, mıdır - bunları ayıracaksın işte, bu kadar basit. Bir DE, bütün "de"ler, "da"lar, "dahi" anlamına geliyorsa, ayır; oldu bitti.
Anlaşıldı MI?
Yalnız iki şey var ki, tüylerim diken diken olur: Birincisi, şarzzzzz olayı! Şansıma da, şeftaliye dokunamayan insanların karşısında şapur şupur şeftali dişleyen adamların çıkması gibi, sürekli kulağıma bir "şarz" takılır. Durmadan içimden anlatmak geçer: "Şarj", "j" ile; ingilizcesi "charge", "to charge"; biz fransızcadan almışız, "charger"; bir de deşarj var, "decharger"... Bir bilen çıkıp "tamam, bundan böyle Türkçe'de şarz deriz" dese, rahatlayacağım...
Diğeri de ayrı yazılması gereken "de"ler ve soru ekleri. Mağazaların vitrinlerinde görüyorum: "Bziimle çalışmak isterMİSİNİZ?" İstemem, senle çalışmam. Sen daha soru ekini ayırmıyorsun. Misiniz, musunuz, mi, mu, mıdır - bunları ayıracaksın işte, bu kadar basit. Bir DE, bütün "de"ler, "da"lar, "dahi" anlamına geliyorsa, ayır; oldu bitti.
Anlaşıldı MI?